hoa cuoi, hoa tuoi hoa cuoi, dich vu hoa tetren cao capren gia remay lam kemnguyen lieu lam kem - nguyen lieu lam yogurtmay lam kem viet namquan kem ngon - quan kem ngon o sai gondong phuc bao hodong phuc ngoai troidong phuc may do sai gonvai det kim xuat khauthoi trang cong so sai gondong phuc cong somay ao thunmay ba lo theo yeu causan xuat moc khoa gia remay ao thun dong phuc quang cao gia remay ao thunmay balomay ao thunmay lam kemmay ao thun bao hiem xe oto cho vay tin chap cho vay the chap
TIN MỚI
Home > Giáo dục > Tiếng Anh cho mọi người > Cách viết thư chia buồn bằng tiếng anh trang trọng, đúng mực

Cách viết thư chia buồn bằng tiếng anh trang trọng, đúng mực

Khi ai đó có nỗi buồn và thất bại, bạn có biết chia sẻ nỗi buồn đó với họ như thế nào không? Sau đây sẽ là một số mẫu câu chúng ta có thể sử dụng trong những trường hợp đó.


Thư chia buồn & thư bày tỏ thái độ thông cảm 

Mẫu 1:

THE LETTER OF CONDOLENCE (THƯ CHIA BUỒN) 

Viết thư chia buồn không phải là một việc làm dễ dàng tuy nhiên lại hết sức cần thiết và quan trọng. Thật sự rất khó khăn khi phải đối diện với sự ra đi của người thân trong gia đình, bạn bè thân thiết hay những người cùng cộng tác với mình, nhiều người thậm chí không thể vượt qua sự đau buồn ấy.

Chính vì vậy, khi nhận được tin các bạn nên viết thư chia buồn để san sẻ phần nào sự khó nhọc mà họ phải chịu đựng.

Thông thường thư chia buồn được gửi tới họ hàng và bạn bè thân thiết hoặc những người mà các bạn đã biết rất rõ khi họ mất đi người thân hoặc những người quan trọng đối với họ.

Sau đây bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn một số điều lưu ý khi viết thư chia buồn cũng như đưa ra cách bố trí và nội dung cần thiết của một bức thư chia buồn. Hy vọng rằng điều đó sẽ giúp ích được nhiều cho các bạn.

MỘT SỐ ĐIỀU LƯU Ý KHI VIẾT THƯ CHIA BUỒN

Thư chia buồn nên được viết và gửi đi ngay sau khi bạn nhận được tin thông báo.
Với những mối quan hệ cá nhân thân thiết bạn nên viết thư tay để chia buồn chứ không nên đánh máy.
Một tấm thiếp để chia buồn, thể hiện sự cảm thông cũng có thể được chấp nhận.
Trước khi viết thư các bạn hãy đặt mình vào vị trí của người bạn gửi thư chia buồn đến để có thể hiểu được tâm trạng của họ, từ đó chọn được văn phong viết cũng như từ ngữ phù hợp.
Trong bất kỳ trường hợp nào, một bức thư chia buồn ngắn gọn và ý nghĩa vẫn tốt hơn một bức thư dài với những lời nói đau buồn và cảm xúc ủy mị.
Các bạn không nên làm họ đau buồn thêm khi đề cập quá nhiều và quá sâu đến người đã khuất.
Các bạn hãy lột tả sự đau buồn và cảm thông của bạn khi viết thư chia buồn.
Các bạn hãy miêu tả sơ lược mối quan hệ của mình với người đã khuất và những điều các bạn cảm nhận về họ, ví dụ như sự kính trọng hay ngưỡng mộ. Ngoài ra các bạn cũng có thể đề cập đến nỗi nhớ họ mà các bạn sẽ phải chịu đựng.
Các bạn có thể đưa những điểm mạnh, điểm đáng nhớ và thành tựu mà người đã khuất đạt được trong phần thư chia buồn.
Các bạn nên đề nghị được giúp đỡ và ủng hộ hết sức mình.


SAMPLE CODOLENCE LETTER LAYOUT (PHẦN BỐ CỤC CỦA MỘT BỨC THƯ CHIA BUỒN MẪU)

Địa chỉ chi tiết
Ngày tháng
Dear xxxx,
Đoạn văn đầu tiên
Đoạn văn thứ hai và những đoạn văn bổ trợ
Đoạn văn kết thúc
With Deepest Sympathy,
Hoặc
Sincerely yours,
Họ tên người gửi

SAMPLE CONDOLENCE LETTER CONTENT (PHẦN NỘI DUNG MẪU CỦA MỘT BỨC THƯ CHIA BUỒN)

Đoạn văn mẫu đầu tiên I am writing to extend my deepest sympathies to you and your family. I was so very sad to hear about _____, he/she was such a wonderful woman/man.
Đoạn văn mẫu ở phần thân của bức thư I had the honor and the pleasure to know your husband/ father/ wife/ sister and I was very sorry to hear about his/her passing away. I had the greatest respect for __________ and will miss working with him/ playing golf with him, his/her generous nature and sharing his/her remarkable sense of humor.
Đoạn văn kết thúc mẫu Please let me know whether there is anything I can do to help during this difficult time. You and your family are in my thoughts and prayers. I will  light a candle for _____ tonight.

Trong trường hợp người nhận thư chia buồn chỉ đơn giản là một người bạn quen biết sơ sơ thì tốt nhất các bạn chỉ nên gửi thiếp chia buồn. Các bạn có thể gửi kèm hoa với thiếp, nhưng điều đó cũng không bắt buộc.

Khi tấm thiếp chia buồn được gửi tới, gia quyến của người quá cố nên gửi thiếp thông báo đã nhận được một vài tuần sau đó. Phần thiếp thông báo nên được in với phần viền màu đen.

Phần thông báo đã nhận được không nhất thiết phải được viết và gửi bởi người nhận được thư chia buồn. Đôi khi, người thân và bạn bè của họ đảm nhận công việc này để làm dịu bớt nỗi đau buồn của tang quyến.

Sau đây bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn phần thiếp thông báo đã nhận được thư dạng trang trọng để các bạn có thể hình dung rõ hơn.
Các bạn hãy quan sát phần dưới đây:

Formal acknowledgment engraved on card (Thiếp thông báo đã nhận được thư dạng trang trọng)

Mrs. Dang Quynh Anh and Family Gratefully acknowledge Your kind expression of sympathy

Hoặc, phần thiếp cũng có thể in những chỗ trống để điền tên của người gửi cũng như tên của người nhận vào đó:

____________________________ Gratefully acknowledge___________________________ Kind expression of sympathy

Trong trường hợp thư chia buồn được gửi từ xa, phần thông báo có thể chỉ cần là một vài dòng ghi chú qua e-mail hoặc nhắn gửi từ người thân của người đã khuất.

Ngoài ra, trong trường hợp người viết thư chia buồn sau đó có gọi điện (chủ yếu là công ty gọi cho khách hàng) thì chỉ cần thông báo miệng là đã nhận được thư không cần phải viết thiếp trả lời.

Sau đây, bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn một số bức thư chia buồn ngắn gọn, không tuân thủ hoàn toàn theo phần nội dung mẫu nhưng vẫn đạt được mục đích cần thiêt.

Các bạn hãy quan sát những ví dụ sau:

(A) October 4, 2009
My dear Mrs. Dang Quynh Anh,
May every consolation be given you in your great loss.Kindly accept my deepest sympathy.
Sincerely yours,
Bui Mong Diep.
Hoặc
(B) October 5, 2009
My dear Mrs. Dang Quynh Anh,
It is with the deepest regret that we learn of your bereavement.Please accept our united and heartfelt sympathies.
Very sincerely yours,
Pham Thuy Nga.
Hoặc:
(C) October 6, 2009
My dear Mrs. Dang Quynh Anh,
I am sorely grieved to learn of the death of your husband, for whom I had the greatest admiration and regard.Please accept my heartfelt sympathy.
Yours sincerely,
Dao Duy Tu.
Hoặc:
(D) July 8, 2009
My dear Nguyen Phuong Anh,
May I express my sympathy for you in the loss of your dear mother, even though there can be no words to comfort you? She was so wonderful to all of us that we can share in some small part in your grief.
With love, I am
Affectionately yours,
Ho Hai Anh.

Một bức thư chia buồn được xếp vào hàng kinh điển đó là bức thư nổi tiếng Abraham Lincoln viết cho bà Bixby, mẹ của năm người con trai đã hy sinh về tổ quốc.

Các bạn có thể quan sát dưới đây:

Washington, November 21, 1864.
Dear Madam:
I have been shown in the files of the War Department a statement of the Adjutant-General of Massachusetts that you are the mother of five sons who have died gloriously on the field of battle. I feel how weak and fruitless must be any words of mine which should attempt to beguile you from the grief of a loss so overwhelming. But I cannot refrain from tendering to you the consolation that may be found in the thanks of the Republic they died to save.I pray that our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement, and leave you only the cherished memory of the loved and lost, and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
Yours very sincerely and respectfully,
Abraham Lincoln.

Còn sau đây, bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn bức thư Robert E. Lee, khi ông là hiệu trưởng trường Đại học Washington, viết cho cha của một sinh viên bị chết đuối.

Các bạn có thể quan sát dưới đây:

Washington College, Lexington, Virginia,
March 19, 1868.
My dear Sir:
Before this you have learned of the affecting death of your son. I can say nothing to mitigate your grief or to relieve your sorrow: but if the sincere sympathy of his comrades and friends and of the entire community can bring you any consolation, I can assure you that you possess it in its fullest extent.When one, in the pureness and freshness of youth, before having been contaminated by sin or afflicted by misery, is called to the presence of his Merciful Creator, it must be solely for his good. As difficult as this may be for you now to recognize, I hope you will keep it constantly in your memory and take it to your comfort; pray that He who in His wise Providence has permitted this crushing sorrow may sanctify it to the happiness of all.

Your son and his friend, Mr. Birely, often passed their leisure hours in rowing on the river, and, on last Saturday afternoon, the 4th inst., attempted what they had more than once been cautioned against–to approach the foot of the dam, at the public bridge. Unfortunately, their boat was caught by the return-current, struck by the falling water, and was immediately upset. Their perilous position was at once seen from the shore, and aid was hurried to their relief, but before it could reach them both had perished. Efforts to restore your son’s life, though long continued, were unavailing. Mr. Birely’s body was not found until next morning.

Their remains were, yesterday, Sunday, conveyed to the Episcopal church in this city, where the sacred ceremonies for the dead were performed by the Reverend Dr. Pendleton, who nineteen years ago, at the far-off home of their infancy, placed upon them their baptismal vows. After the service a long procession of the professors and students of the college, the officers and cadets of the Virginia Military Academy, and the citizens of Lexington accompanied their bodies to the packetboat for Lynchburg, where they were placed in charge of Messrs. Wheeler & Baker to convey them to Frederick City.

With great regard and sincere sympathy, I am,
Most respectfully,
R. E. Lee.

Phần thư chia buồn được trích từ “Recollections and Letters of General Robert E. Lee,” do Capt. Robert E. Lee. Bản quyền tác giả, 1904, bởi
Doubleday, Page & Co

Mẫu 2:

Biết tin ai đó qua đời không chỉ là nỗi đau thương cho người quá cố mà còn là sự cảm thông sâu sắc đến người chịu đựng mất mát. Tuy nhiên, nếu chẳng may bạn ở xa mà không thể trở về trực tiếp chia sẻ nỗi buồn hay vì một lý do nào đó thì viết email chia buồn là một lựa chọn hữu hiệu.

E-mail chia buồn được gửi để chia sẻ nỗi đau với người chịu đựng mất mát và động viên, an ủi họ. Thông thường, thư chia buồn được gửi tới người phải gánh chịu nỗi đau mất người thân. Một email chia buồn ngắn gọn, sâu sắc có thể thể hiện tình cảm cũng như sự cảm thông sâu sắc của bạn đến người đang thực sự cần nó.

Tuy  nhiên, việc lựa chọn từ ngữ phù hợp để viết một lá thư chia buồn là rất quan trọng, bởi nó phải thể hiện được sự cảm thông, chia sẻ của bạn với nỗi đau mà người ấy trải qua cũng như lòng thương tiếc, tiếc nuối với người đã khuất.

Sau đây là một khung email chia buồn mẫu, gồm những gì mà bạn nên viết.

1. Phần tiêu đề

To:janehr@gmail.com

=> Địa chỉ mail người nhận

Subject: My Condolences

=> Tiêu đề thư. Tiêu đề chung nhất cho loại thư này là My condolences

2. Phần nội dung chính

Dear………,

Lời chào. Cách thông thường nhất là dùng Dear +tên

a. Thể hiện lòng thương tiếc, đau buồn của mình về sự ra đi của ai đó.

Một số mẫu câu:

I was deeply saddened to hear about the death of…………………………

We are extremely touched to hear about the death of…………………….

I am terribly sorry to hear the news of………………

…………………………..

b. Thể hiện sự cảm thông, chia sẻ với người nhận thư

Mẫu câu:

I know how difficult this must be for you. You are in my thoughts and prayers.

I can only imagine what a terrible time you must be going through.

We can only imagine what a shock it must be for you.

………………

c. Đưa ra một vài suy nghĩ tốt đẹp của mình với người đã khuất

Ví dụ:

…………….was such a kind, gentle soul. She would do anything to help someone in need.

……………………..was one of the most respected………………….

Your mother was a woman of true substance and was the strongest pillar of your family.

……………………..

d. Một số kỉ niệm đẹp với người đã khuất

I remember one time…………………………

………….

e. Chia sẻ, động viên người nhận thư.

I know how much you will miss……………………… I encourage you to draw on your strength and the strength of your family. Perhaps you could use your special talent of scrapbooking to make a lasting memory book of …………………………..

………………..

f. Đưa ra đề nghị giúp đỡ nếu có thể

If you would like, I can come over on Tuesday evenings to help you make your scrapbook. I have some lovely pictures of………………… I’d love to share.

……………………..

g. Kết thúc thư bằng sự quan tâm, ân cần

May God bless you and your family during this time and always,

……………..

Kí tên của bạn

MỜI BẠN THAM KHẢO THÊM:

Muốn bày tỏ sự cảm thông, chia buồn qua ngôn ngữ tiếng Anh, chúng ta sẽ diễn đạt thế nào?

Mẫu câu chúc mừng/ chia buồn bằng tiếng Anh

Khi ai đó có niềm vui, thành công hay nỗi buồn và thất bại, bạn có biết chia sẻ niềm vui nỗi buồn đó với họ như thế nào không? Một năm mới đã đến, chắc hẳn bạn sẽ phải sử dụng rất nhiều lời chúc mừng cũng như chia sẻ với những người thân và bạn bè, thậm chí cả những người không quen biết nữa. Dưới đây là các mẫu câu dùng trong các sự kiện đặc biệt giúp bạn có phản ứng đúng đắn trong mỗi tình huống cụ thể mà chúng tôi muốn chia sẻ với các bạn.

Congratulations! – Chúc mừng

Bạn có thể nói Congratulations trong rất nhiều hoàn cảnh khác nhau, chẳng hạn như trong đám cưới, thăng chức, vượt qua kỳ thi, hay tới những bố mẹ và gia đình mới có em bé.

Well done! – Làm tốt lắm

Bạn có thể nói câu này với ai đó vừa vượt qua kỳ thi hay đạt được điều gì đó rất khó khăn như thăng chức.

Birthdays – Sinh nhật

Cách thông dụng nhất để nói về sinh nhật của ai đó là câu Happy Birthday – Chúc mừng sinh nhật! hoặc trịnh trọng hơn,

Many happy returns (on the day)! – Chúc điều hạnh phúc đến với bạn (trong ngày này)!

Văn hoá: Sinh nhật thường là một sự kiện quan trọng hơn nhiều sự kiện khác ở Anh. Lễ sinh nhật lần thứ 18 rất đặc biệt bởi vì bạn đã chính thức trở thành người lớn. Trước đây, 21 tuổi mới là người lớn, và mọi người vẫn tổ chức lễ đặc biệt này bằng cách trao một chiếc chìa khoá bạc, điều đó có nghĩa key to the door – chìa khoá mở cánh cửa.

Before an exam or something difficult – Trước một kỳ thi hay một điều gì đó khó khăn

Hãy chúc may mắn với họ trước khi có điều gì khó khăn, hãy nói:

Good luck – Chúc may mắn!

Nhưng nếu ai đó rất mê tín và tin rằng nói “Good luck” sẽ mang lại kết quả ngược lại, thì bạn sẽ nghe thấy họ nói Break a leg!

Nếu ai đó bị thất bại, bạn có thể nói Bad luck! – Thật không may mắn!

Toasting – Tiệc

Tại các buổi tiệc hay tụ tập, mọi người có thể yêu cầu bạn drink a toast – uống một chầu để
chúc mừng một sự kiện.
Here’s to …

Let’s drink to…

Ladies and Gentlemen, “The Bride and Groom”.

Please raise your glasses to…
Viết thư cho người vượt qua kỳ thi

Nếu bạn viết một bưu thiếp hay một lá thư cho ai đó đã vượt qua kỳ thi bạn có thể sử dụng câu sau:

Well done! It’s a fantastic result.

Congratulations on passing! You deserve it after so much hard work.
Viết thiệp chúc đám cưới

Đây là một số câu chuẩn thường viết trên các thiệp chúc lễ cưới:

Congratulations! Wishing you many happy years together.

Wishing you the best of luck in your future together
Viết trong hoàn cảnh đau buồn

Trong hoàn cảnh khó khăn, bạn có thể viết:

I was so sorry to hear that ….

(Tôi rất buồn khi biết rằng….)

Nếu bạn viết thư cho ai đó có người thân vừa mới mất, bạn có thể viết.

I was deeply saddened to hear…

(Tôi thực sự đau buồn khi biết….)

Please accept my deepest condolences on the death of…

(Xin hãy đón nhận sự cảm thông sâu sắc nhất của tôi về sự ra đi của….)

(Bạn có thể thay “I” bằng “We”, chẳng hạn như “We were very sad to hear that…”)
CHÚC MỪNG NĂM MỚI :

– May the New Year bring you and yours a full measure of health ,happiness and prosperity.

– Best wishes for a happy and prosperity.

– May the joy of this season remain with you all the year round .

MỪNG CƯỚI :

– My sincerest wishes for a long time and happy life.

– Congratulations to the groom ,best wishes to the bride .Through all the years a happy life and lots of luck besides.
MỪNG SINH ĐẺ:

– Love and good wishes to baby and mother.Know you are happy to welcome another.

-Congratulations to both you and happiness and health to the new arrival.Here ‘s just a small token of welcome for the new arrival.

CHIA BUỒN :

– My deepest sympathy in your great loss.If there is any thing I can do ,do not hesitate to let me know .

– I share your loss and send you my deepest sympathy.

-We are grieved beyond expression to learn of your loss.
TRẢ LỜI CHIA BUỒN :
– Mrs.Tran and Family acknowledge with gratitude your expression of sympathy.

– Thank you very sincerely for your note of sympathy.

– Thank you very much for your kind note at the time of my recent bereavement.

Trong hoàn cảnh khó khăn, bạn có thể viết:

I was so sorry to hear that ….

(Tôi rất buồn khi biết rằng….)

Nếu bạn viết thư cho ai đó có người thân vừa mới mất, bạn có thể viết.

I was deeply saddened to hear…

(Tôi thực sự đau buồn khi biết….)

Please accept my deepest condolences on the death of…

(Xin hãy đón nhận sự cảm thông sâu sắc nhất của tôi về sự ra đi của….)

(Bạn có thể thay “I” bằng “We”, chẳng hạn như “We were very sad to hear that…”)

CHIA BUỒN :

– My deepest sympathy in your great loss.If there is any thing I can do ,do not hesitate to let me know .

– I share your loss and send you my deepest sympathy.

-We are grieved beyond expression to learn of your loss.

TRẢ LỜI CHIA BUỒN :

– Mrs.Tran and Family acknowledge with gratitude your expression of sympathy.

– Thank you very sincerely for your note of sympathy.

– Thank you very much for your kind note at the time of my recent bereavement.

Thegioibantin.com | Vina Aspire News

Nguồn: me.phununet.com

'); var MainContentW = 1045; var LeftBannerW = 130; var RightBannerW = 100; var LeftAdjust = 10; var RightAdjust = 10; var TopAdjust = 80; ShowAdDiv(); window.onresize=ShowAdDiv; }